Пере-носы? ­
Opera стала понимать ­
.
<!ENTITY shy "­"> <!-- мягкий дефис U+00AD ISOnum -->
Мысли вслух.
Это очень хорошая мнемоника для некоторых случаев. Пример использования: предотвращение растягивания столбцов таблицы из-за слишком длинных слов в заголовках.
Недостатки:
- (Ctrl+F): слово, содержащее
­
, не будет найдено в тексте (известное мне исключение — Opera). - Тыndex: вряд ли поисковые роботы будут встречать страницы с криками восторга.
- Copy&Paste: попробуйте скопировать такой текст, открыть «Блокнот» и вставить содержимое буфера обмена.
- Hands-free: большие затраты серверных ресурсов (о скриптах на стороне клиента даже и не думайте).
- Weight:
объявление
vs.объ­яв­ле­ние
. - Browsers: Mozilla…
Почему расстановка переносов требует больших ресурсов? Вот лишь одно из требований, предъявляемых к ней:
Ни в коем случае нельзя делать переносов, искажающих смысл слова, неблагозвучных или создающих двусмысленные толкования, отвлекающие читателя от правильного восприятия содержания (например, бри-гады в поле, про-раб на стройке, проце-дура, пo-беда коллектива и т. п ).
М.В. Шульмейстер, «Ручная верстка» (Глава 4)
Итого: оно вам надо?
Update. Мама, я хочу увидеть членисто-
ногого моллюска. Су-
гроб под окном.
Ру-бля, ссы-лок, парикма-херская, Хер-сон, застра-хуйте, манда-рин, пенис-тый, Сер-гей, Сука-чёв.
Categories: Language, Web-билдинг | comments: (3)
Комментарии
1. Michael Yakovis 28th October 2003 - 04:39
Если всерьез подходить к делу, то ведь в полиграфии используются словари переносов.
Серверные ресурсы -- так ведь один раз живем. Т.е. один раз текст обрабатывать, можно и.
Воддержка броузеров -- авось. Туда же описковых роботов.
Но все равно, морока и нафиг надо. :)
Mash:
«Cловари переносов». Ага. Есть желание адаптировать? Если да, то для начала рекомендую ознакомиться с алгоритмами расстановки переносов в Word'е и посмотреть объём фалов, отвечающих за это. Кстати, Ворду я перестал верить после слова «мультиканальный» и того, на что он предложил мне заменить его (позже этот баг пофиксили, но осадок остался ;]).
«Один раз обработать». Здесь частично согласен. Кэш и всё такое.
Насчёт поддержки браузеров и отношения к поисковым системам: для кого тогда писать? Для себя? Могу предложить localhost. Дёшево.
«Морока и нафиг надо». 100% :)
2. Michael Yakovis 28th October 2003 - 04:42
«описковых роботов» -- эк я умею.
3. gray 10th October 2004 - 17:29
может, это и не в тему…
1. по поводу автоматизации расстановки переносов. начну издалека: есть известная примочка к QuarkXpress, зовётся UniSpell. словарь у неё вполне нормальный. если копнуть ещё глубже, то можно «выдрать» словари переносов из OpenOffice.org и из Scribus'а.
2. по поводу совместимости броузеров. по-моему, пора возвращать к жизни Browscap, только на новом уровне :) чтобы можно было написать что-то вроде:
if( !useragent_supports_hyphens() ) $content=str_replace('­','',$content);
Mash:
1. Было бы интереснее другое:
style="word-wrap:dictionary"
, а там уж пусть браузер решает, как он это будет делать. К примеру, если на компьютере установлен пакет MS Office, то IE будет осуществлять перенос «офисными» средствами. Мечты, мечты… :)2. И без того хаков хватает, пусть уж лучше починят.